CCLXXXVI. MOZART, Wolfgang Amadeus (1756-1791)
**
The Emperor was Marie Antoinette's brother. They both had feared that the subject matter of Figaro would explode into the revolutionary fervor amongst the populace. [The fact that it did so several years later, probably has more do with hunger than any opera libretto (by Lorenzo da Ponte)] ...
The Emperor was Marie Antoinette's brother. They both had feared that the subject matter of Figaro would explode into the revolutionary fervor amongst the populace. [The fact that it did so several years later, probably has more do with hunger than any opera libretto (by Lorenzo da Ponte)] ...
The scene in Amadeus where Mozart pleads with Joseph to allow him to set the opera is particular touching when you understand how much the Emperor loved the arts. His rule was generally considered beneficial to the lower social classes. He also seems to have bungled quite a few affairs of state.
**
Mozart was only five years from death. He was drinking heavily. How he composed what many consider the best opera of all time under such conditions can only make one feel in awe of divine abilities ...
The Overture alone is a great masterpiece.
**
Mozart was only five years from death. He was drinking heavily. How he composed what many consider the best opera of all time under such conditions can only make one feel in awe of divine abilities ...
The Overture alone is a great masterpiece.
Act One
Scene One
1. Duettino. (Figaro, Susanna) Cinque . . . diecei . . . venti . . .trenta . . .
1. Duettino. (Figaro, Susanna) Cinque . . . diecei . . . venti . . .trenta . . .
Five ... ten ... twenty ... thirty ...
What are you measuring?
2. Duettino. (Figaro, Susanna) Se a caso Madama la notte ti chiama
Supposing my lady calls you at night?
Supposing my lady calls you at night?
Well then, listen and keep quiet.
Scene Two
3. Cavatina. (Figaro) Se vuol ballare, Signor Contino
If, my dear Count, you feel like dancing
Scene Three
Recitativo. (Bartolo, Marellina) Ed aspettaste il giorno
Recitativo. (Bartolo, Marellina) Ed aspettaste il giorno
Revenge, yes, revenge
Scene Four
Recitativo. (Marcellina, Susanna) Tutto ancor non ho perso
Recitativo. (Marcellina, Susanna) Tutto ancor non ho perso
All is not lost yet
5. Duettino. (Marcellina, Susanna) Via, resti servita, Madama brillante
After you, gracious lady
After you, gracious lady
Scene Five
Recitativo. (Susanne, Cherubino) Va là, vecchia pedante
Get away, you old frump!
Recitativo. (Susanne, Cherubino) Va là, vecchia pedante
Get away, you old frump!
6. Aria. (Cherubino) Non so più cosa son, cosa faccio . . .
I no longer know what I am or what I'm doing
Scene Six
7. Terzetto. (Conte, Basilio, Susanna) Cosa sento! Tosto andate
What do I hear? Go at once
Recitativo. (Conte, Figaro, Susanna) Basilio, in traccia tosto di Figaro
Basillio, go off to Figaro at once
Basillio, go off to Figaro at once
Scene Eight
8. Coro. (Contadini, Contadine) Giovani liete, fiori spargete
8. Coro. (Contadini, Contadine) Giovani liete, fiori spargete
Blithe maids, scatter flowers
Recitativo. (Conte, Figaro, Susanna) Cos'è questa commedia?
What's all this nonsense?
What's all this nonsense?
Coro. (Contadini, Contadine) Giovani liete, fiori spargete
Blithe maids, scatter flowers
9. Aria. (Figaro) Non più andrai, farfallone amoroso
No, more, you amorous butterfly
Act Two
Scene One
Scene One
10. Cavatina. (Contessa) Porgi, amor, qualche ristoro
O love, bring some relief
O love, bring some relief
Recitativo. (Contessa, Susanna, Figaro) Vieni, cara Susanna
Scene Three and Four
Recitativo. (Contessa, Susanna, Figaro) Quanto duolmi, Susanna
I'm grieved, Susanna
Recitativo. (Contessa, Susanna, Cherubino) Bravo! che bella voce!
Bravo! A charming voice!
12. Aria (Susanna) Venite . . . inginocchiatevi . . .
Come ... kneel down ...
This is too silly!
Scene Five
(Conte, Contessa) Che novita! non fu mai vostra usanza
What does this mean? You never used to lock yourself in your room!
(Conte, Contessa) Che novita! non fu mai vostra usanza
What does this mean? You never used to lock yourself in your room!
Scene Six
13. Terzetto. (Conte, Contessa, Susanna) Susanna, or via, sortite
13. Terzetto. (Conte, Contessa, Susanna) Susanna, or via, sortite
Susanna, come out of there
Recitativo. (Conte, Contessa) Dunque, voi non aprite?
Then you won't open it?
Scene Seven
14. Duettino. (Susanna, Cherubino) Aprite, presto, aprite
14. Duettino. (Susanna, Cherubino) Aprite, presto, aprite
Open quickly, open
Recitativo. (Susanna) O guarda il demonietto!
Just look at the little demon!
Just look at the little demon!
Scene Eight
(Conte, Contessa) Tutto è come io lasciai
(Conte, Contessa) Tutto è come io lasciai
All is as I left it
15. Finale. (Conte, Contessa) Esci, omai, garzon malnato
Now out you come, you imp of Satan
Scene Nine
(Susanna, Conte, Contessa) Signore! Cos'è quel stupore?
My lord! Why this astonishment?
(Susanna, Conte, Contessa) Signore! Cos'è quel stupore?
My lord! Why this astonishment?
Scene Ten
(Figaro, Conte, Susanna, Contessa) Signori, di fuori son giá i suonatori
My lord and lady, the musicians are outside
(Figaro, Conte, Susanna, Contessa) Signori, di fuori son giá i suonatori
My lord and lady, the musicians are outside
Scene Eleven
(Antonio, Conte, Susanna, Contessa, Figaro) Ah! signore . . . Cosa è stato?
(Antonio, Conte, Susanna, Contessa, Figaro) Ah! signore . . . Cosa è stato?
Oh my lord ... my lord ... What's the matter?
Scene Twelve
(Marcellina, Basilio, Bartolo, Conte, Susanna, Contessa, Figaro) Voi signor, che giusto siete
(Marcellina, Basilio, Bartolo, Conte, Susanna, Contessa, Figaro) Voi signor, che giusto siete
Oh my just and noble lord
Act Three
Scene One
Scene One
Recitativo. (Conte) Che imbarazzo è mai questo!
What a mix-up this is!
What a mix-up this is!
Scene Two
(Contessa, Conte, Susanna) Via, fatti core
Go on, take courage
(Contessa, Conte, Susanna) Via, fatti core
Go on, take courage
16. Duettino. (Conte, Susanna) Crudel! Perché finora farmi languir così?
Cruel one, why have you caused me thus to languish?
Recitativo. (Conte, Susanna, Figaro) E perché fosti meco stamattina sì austera?
Then why were so distant to me this morning?
Then why were so distant to me this morning?
Aria. (Conte) Vedrò mentr'io sospiro
Must I see a serf of mine made happy
Must I see a serf of mine made happy
Scene Five
Recitativo. (Don Curzio, Marcellina, Figaro, Conte, Bartolo) È decisa la lite
Recitativo. (Don Curzio, Marcellina, Figaro, Conte, Bartolo) È decisa la lite
The case is decided
18. Sestetto. (Marcellina, Figaro, Bartolo, Don Curzio, Conte, Susanna) Riconosci in questo amplesso
Dearest son, in this embrace
Scene Six
(Marcellina, Bartolo, Susanna, Figaro) Eccovi, o caro amico
(Marcellina, Bartolo, Susanna, Figaro) Eccovi, o caro amico
And there, my dear
Scene Seven
(Barbarina, Cherubino) Andiamo, andiam, bel paggio
(Barbarina, Cherubino) Andiamo, andiam, bel paggio
Come, dear page, come to our house
Scene Eight
19. Recitativo ed Aria:
Recitativo. (Contessa) E Susanna non vien
Susanna's not come!
Aria. (Contessa) Dove sono i bei momenti
Where are those happy moments?
19. Recitativo ed Aria:
Recitativo. (Contessa) E Susanna non vien
Susanna's not come!
Aria. (Contessa) Dove sono i bei momenti
Where are those happy moments?
Scene Ten
(Contessa, Susanna) Cosa mí narri!
(Contessa, Susanna) Cosa mí narri!
What things you're telling me!
20. Duettino (Sull'aria . . .) (Susanna, Contessa) Che soave zeffiretto ...
How sweet the breeze ...
Recitativo. (Susanna, Contessa) Piegato è il foglio
The letter's folded
Scene Eleven
21. Coro. (Contadinelle) Ricevete, or padroncina
21. Coro. (Contadinelle) Ricevete, or padroncina
Accept, noble lady
Recitativo. (Barbarina, Contessa, Susanna) Queste sono, Madama, le ragazze del loco
These, my lady, are the girls of the district
These, my lady, are the girls of the district
Scene Twelve
(Antonio, Contessa, Susanna, Conte, Cherubino, Barbarina) Eh cospettaccio! è questo l'uffiziale
(Antonio, Contessa, Susanna, Conte, Cherubino, Barbarina) Eh cospettaccio! è questo l'uffiziale
There you are! There's your officer!
Scene Thirteen
(Figaro, Conte, Contessa, Susanna, Antonio) Signor . . . se trattenete tutte queste ragazze
My lord ... if you keep all these girls here
(Figaro, Conte, Contessa, Susanna, Antonio) Signor . . . se trattenete tutte queste ragazze
My lord ... if you keep all these girls here
22. Finale:
(Figaro, Susanna, Conte, Contessa) Ecco la marcia . . . andiamo
(Figaro, Susanna, Conte, Contessa) Ecco la marcia . . . andiamo
There's the march ... let's go.
Scene Fourteen
La marcia
La marcia
(Due contadine, coro, Conte, Figaro) Amanti costanti, seguaci d'onor
Faithful and honorable girls
Faithful and honorable girls
Act Four
Scene One
Scene One
24. Cavatina. (Barbarina) L'ho perduta, me meschina
Oh dear me, I've lost it
Oh dear me, I've lost it
Scene Two
Recitativo. (Figaro, Barbarina, Marcellina) Barbarina, cos'hai?
What's the matter, Barbarina?
Recitativo. (Figaro, Barbarina, Marcellina) Barbarina, cos'hai?
What's the matter, Barbarina?
Scene Four
(Marcellina) Presto, avvertiam Susanna
Quickly, I must warn Susanna
(Marcellina) Presto, avvertiam Susanna
Quickly, I must warn Susanna
Scene Five
Recitativo: (Barbarina, Figaro, Basilio) Nel padiglione a manca
In the left-hand pavillion
Recitativo: (Barbarina, Figaro, Basilio) Nel padiglione a manca
In the left-hand pavillion
Scene Six
(Figaro, Basilio, Bartolo) Chi va la? -- Son quelli
Who goes there?
(Figaro, Basilio, Bartolo) Chi va la? -- Son quelli
Who goes there?
Scene Eight
26. Recitativo ed Aria:
Recitativo. (Figaro) Tutto è disposto
Everything is ready
Aria. (Figaro) Aprite un po' quegli occhi
Just open your eyes
26. Recitativo ed Aria:
Recitativo. (Figaro) Tutto è disposto
Everything is ready
Aria. (Figaro) Aprite un po' quegli occhi
Just open your eyes
Scene Nine
Recitativo: (Susanna, Marcellina, Contessa, Figaro) Signore, ella mi disse
Recitativo: (Susanna, Marcellina, Contessa, Figaro) Signore, ella mi disse
Marcellina told me, my lady
Scene Ten
27. Recitativo ed Aria:
Recitativo. (Susanna) Giunse alfin il momento
27. Recitativo ed Aria:
Recitativo. (Susanna) Giunse alfin il momento
At last the moment comes
Aria. (Susanna) Deh vieni, non tardar, o gioia bella
Come, do not delay, oh bliss
Come, do not delay, oh bliss
Scene Eleven
Recitativo. (Figaro, Cherubino, Contessa) Perfida! e in questa forma meco mentia?
The traitress! This is how she was deceiving me
29. Finale:
(Cherubino, Contessa, Conte, Susanna, Figaro) Pian pianin le andrò più presso
(Cherubino, Contessa, Conte, Susanna, Figaro) Pian pianin le andrò più presso
Very softly I'll approach her
(Figaro, Susanna) Tutto è tranquillo e placido
All is quiet and peaceful
All is quiet and peaceful
(Figaro, Susanna, Conte) Pace, pace, mio dolc tesoro
Now peace, my dearest treasure
Now peace, my dearest treasure
Last Scene
(Conte, Figaro, Basilio, Antonio, Susanna, Barbarina, Cherubino, Marcellina, Contessa) Gente, gente, all'armi, all'armi
Ho there! Bring your swords!
Ho there! Bring your swords!
No comments:
Post a Comment